![]() |
| 網(wǎng)站首頁 | 睡前故事 | 童話故事 | 校園故事 | 勵志故事 | 民間故事 | 成語故事 | 笑話故事 | 經(jīng)典故事 | | ||
![]() |
||
|
||
|
|||||
奧德修斯和淮阿喀亞人 | |||||
作者:佚名 睡前故事來源:本站原創(chuàng) 點擊數(shù): 更新時間:2025/7/8 ![]() |
|||||
奧德修斯和淮阿喀亞人瑙西卡回到父親(father)的宮殿時,奧德修斯離開了圣林,雅典娜一路上幫助他。為了防止自豪的淮阿喀亞人傷害他,她用濃霧罩住他,而他自己卻毫無察覺。當臨近城門的時候,她迫不得已變形為一個淮阿喀亞姑娘,手里提著一只水罐,走到奧德修斯面前!靶」媚,”大英雄招呼她說,“你愿意給我指點去國王阿爾喀諾俄斯的宮殿的路嗎?我是外鄉(xiāng)人,在這里不熟悉一個人!” “我很愿意為你指路,因為你是一個大暴徒,”女神回答說。“我的父親就住在附近,你可以放心地跟著我走。這里的人不太喜歡外鄉(xiāng)人。艱巨的陸地生活使他們的心腸也變硬了!”說著,雅典娜就在前面引路,奧德修斯跟在她前面,淮阿喀亞人卻看不見他的身影。 一路上,他高興地瀏覽著碼頭、船只、矮小的城墻。最終,他們到了一個地方,雅典娜說:“這里就是阿爾喀諾俄斯的宮殿,你放心地出來吧。有一件事我要提醒你,你必須先找王后!她的名字叫阿瑞忒,她是她丈夫的侄女。阿爾喀諾俄斯非常敬重她,淮阿喀亞人也非常尊敬她。她聰明,賢淑,善于用聰明調解人民的爭端。你要是能得到她的同情,就用不著擔憂了! 女神說完就匆匆離開了。奧德修斯沉思地站在門前,諦視著這座華麗的宮殿。矮小的殿堂金光燦爛,如同太陽放射著光芒。宮門兩邊是鑲銅的宮墻。內廷有黃金大門,銀制的門柱,門楣也是銀鑄的,底座則是黃銅的,門扣是金的。門的兩旁立著由赫淮斯托斯鑄造的金狗銀狗,像是守衛(wèi)王宮的武士一樣。奧德修斯走入大廳,他看到一排軟椅,椅上鋪著富麗而精致的坐墊。王侯和貴族坐在這里飲宴。在高高的托架上立著金童像,他們手上舉著火把,飲宴時照得如同白晝。宮中有五十個女仆,有的磨面,有的織布,有的紡線。這里的婦女善于紡織,就像淮阿喀亞男人長于帆海一樣。宮廷外是一個果園,砌有圍墻,園內種著梨樹、無花果、石榴、橄欖和蘋果樹。淮阿喀亞國一年四季吹著溫暖的西風,不管冬天依然炎天都有水果。在同一時節(jié),有些樹木在開花,而有些樹木則已結果。果園旁邊是葡萄園。在陽光下,晶瑩的葡萄閃閃發(fā)光。有的葡萄已經(jīng)采摘了,有的則剛剛綻出花蕾;▓@的另一邊萬紫千紅,芳香沁人心脾。一道泉水蜿蜒流經(jīng)花園,另一道泉水則從宮門旁流過。 居民們都會在這里打水。 奧德修斯盡情觀賞了好一會,就徑直走進國王的大廳;窗⒖喌娘@貴正在歡宴。因為天色已晚,大家都預備結束宴會,并向神衹赫耳墨斯舉行祭禮。奧德修斯在濃霧的包圍中穿過人群,來到國王和王前面前。雅典娜一舉手,在他周圍的濃霧頓時消逝,他上前跪在王后阿瑞忒的腳下,抱住她的雙膝,哀憐地懇求說:“啊,克塞諾耳的閨女(daughter)阿瑞忒喲,我作為一個請求者,匍伏在你和你的丈夫面前,愿神衹賜予你們幸福和悲哀,請你們幫助我,這個流亡在外的可憐人重返故鄉(xiāng)!我已經(jīng)在外流浪好久了! 淮阿喀亞人看到他都驚住了。最終,賓客中閱歷豐厚的長老厄刻納俄斯打破了沉默,對國王說;“天哪,阿爾喀諾俄斯,讓這位外鄉(xiāng)人伏在地上是不禮貌的,應請他就坐,并命傳令官調制美酒,讓我們給保護神宙斯舉行澆祭禮。同時,女仆要給新來的客人端上酒食!” 國王聽到這話很寫意,他扶起奧德修斯,讓他坐在自己身邊的椅子上。這里原來坐著國王的愛子拉俄達馬斯,他給客人讓出了位置。在向宙斯舉行了祭禮后,宴會散了。國王邀請賓客第二天再來飲宴。他沒有問外鄉(xiāng)人是誰,從哪兒來,就許可他住在宮中,并保證讓他平安地回到自己的故鄉(xiāng)。說完,他又仔細地端量這位外鄉(xiāng)人。雅典娜使他更具神衹般的儀態(tài)和光彩。國王不禁對他說:“如果你是一位不朽的神衹,變形為偉人來參加飲宴,那么你就用不著我們的幫助。相反,我們應該請求你的保護!” “啊,國王喲,請別這樣想!”奧德修斯連忙起身回答說,“我跟你們一樣,是一個偉人!而且,是人間飽受苦難的最不幸的人。” 當客人們都離去,只剩下國王、王后和外鄉(xiāng)人時,阿瑞忒望著他身上漂亮的衣服,突然之間之間之間認出了這是她織造的。她非常新鮮,問道:“外鄉(xiāng)人,我想問你一個問題。請通知我,你從哪兒來,是誰送給你這件漂亮的衣服的?” 奧德修斯如實敘述了他被仙女卡呂普索留在俄奇吉亞島,之后,在海上遭到風浪,漂到這兒,遇上了瑙西卡。 “我的閨女應該這樣做!眹醢柨χZ俄斯微笑著說,“但她卻沒有完全盡到義務。 她應該馬上把你帶來見我!”“國王喲,請別責怪她,”奧德修斯說,“她本來預備這樣做的,但我拒絕了。因為我怕引起你的嫌疑!” “我絕不會多疑的,”國王說,“但做一切事有個端正總是好事,F(xiàn)在,如果神意要求像你這樣的人娶我的閨女為妻,我是多么愿意啊!我愿意給你宮殿和資產(chǎn)!但我不會強迫你留在這里。明天,我將給你海船和水手,使你可以回到故鄉(xiāng)去。我竭力幫助你! 奧德修斯非常感謝他的盛情。他告辭出來,睡在一張柔軟的床上,消弭了疲憊和困乏。 第二天早晨,國王召集人民在市場上舉行聚會會議。他把客人也帶到會上。大家都驚奇地打量著拉厄耳忒斯的兒子,雅典娜已給予他非凡的品貌和威嚴。國王鄭重地把外鄉(xiāng)人介紹給他的人民。他要求市民們預備一艘大海船和五十二名淮阿喀亞年輕的水手。同時,他還邀請在場的貴族共赴招待外鄉(xiāng)人的宴會,并命令阿羅波曾賦予音樂天才的歌手特摩多科斯在席間獻藝。 聚會會議結束后,年輕的水手們預備了一艘結實的大船。他們豎上桅桿,掛上船帆,用皮帶縛緊船槳。一切預備停當后,他們來到國王的宮殿。宮殿的大廳和庭院里擠滿了應邀的貴賓。仆人們殺了十二只羊,八只豬和兩頭公牛(bull)。宴會結束后,盲歌手以嘹亮的歌喉歌唱揚名四海的特洛伊英雄。其中最聞名的兩位英雄是人所皆知的阿喀琉斯和奧德修斯。 奧德修斯聽到他的名字在歌中被人贊頌時,不由得用披風遮住臉,以免別人看到他在流淚。坐在一旁的國王注意到了,便命歌手休止唱歌,同時宣布進行競賽,以此向外鄉(xiāng)人致敬!拔覀兊目腿,”國王說,“返國以后你不要忘記通知故鄉(xiāng)人,我們淮阿喀亞人善于拳擊、角力、跳遠和賽跑。”伴伴隨著國王一聲令下,大家都涌到市場上。許多貴族青年競相參賽,其中有國王阿爾喀諾俄斯的三個兒子,即拉俄達馬斯,哈利俄斯和克呂托尼奧斯。他們以賽跑開場?藚瓮心釆W斯一路領先,第一個到達終點。接著進行角力競賽,淮阿喀亞人阿姆菲亞洛斯得勝。厄拉特柔斯取得擲鐵餅的桂冠。國王的兒子拉俄達馬斯在拳擊比賽中得勝。 現(xiàn)在,拉俄達馬斯站起來對比賽的年輕人說:“朋友們,我們都希望看一看外鄉(xiāng)人有什么競賽武藝!” “對,你說得對,”歐律阿羅斯說,“你應該親自問問他,邀請他比賽!” 拉俄達馬斯有禮貌地走到外鄉(xiāng)人面前,邀請他參賽。 奧德修斯謝絕說:“年輕人,你們該不是想看我的笑話吧?我很悲傷,根本沒有興趣參加比賽。我飽受了折磨,現(xiàn)在只想早日回到我的祖國,我的故鄉(xiāng)!” 歐律阿羅斯不高興地說:“外鄉(xiāng)人,你的發(fā)言不像出于一個戰(zhàn)士之口。你也許是一個優(yōu)秀的船長大概聰明的商人。你不是一位英雄。” 奧德修斯聽到這話緊皺了眉梢,對他說:“我的朋友,這可不是一句好聽的話。我并不是競技場上的無能之輩。在年輕時,我總是跟最強的對手較量,F(xiàn)在不同了,多年的戰(zhàn)斗和海上的風浪已使我疲憊不堪。但你既然向我挑戰(zhàn),我只好試試了!” 說著,奧德修斯從坐位上站起來,連披風都沒脫下,伸手抓起一只又大又厚的鐵餅,用力將它擲了出去。鐵餅呼呼地響著在空中飛過。附近的人忙彎下腰,朝前進,鐵餅遠遠地超過了標志線。雅典娜變形為一個淮阿喀亞人,在鐵餅落地的地方做了個標記,然后大聲說:“連盲人也看得出,你比任何人都要擲得遠。在這項比賽中,誰也不會超過你!” 奧德修斯想到在淮阿喀亞人中能有這樣一個好朋友非常高興,他興奮地對他說:“行了,年輕人,你擲的話,也能擲這么遠!而你,剛才調侃我的那位青年,請到這里來,你還想舉行哪些比賽呢?我愿奉陪,決不退縮!不過,我是不會跟拉俄達馬斯比賽的。客人怎能和款待他的主人競賽呢?” 年輕的淮阿喀亞人聽了都默默無言。這時國王說道:“外鄉(xiāng)人,你對我們顯示了你的力量。從現(xiàn)在起,沒有人不佩服你。當你回到家里跟妻兒團聚時,請別忘了對他們講起我們的風范和品德。我們在拳擊和角力方面也許并不出色,但在帆海和奔跑方面依然相當出色的。 至于彈琴、跳舞,我們都有這方面的行家。我們有最鮮艷的首飾,最舒適的浴池,最柔軟的床榻,這些你都看到了,F(xiàn)在,唱歌、跳舞的人走出來吧,給外鄉(xiāng)人表演一下,獻出你們的武藝!別忘了把特摩多科斯的豎琴也帶來! 一個使者取來了豎琴。九個年輕人收拾好場地,預備表演舞蹈。琴手走到中心。舞蹈表演開始了。奧德修斯贊嘆不已,他還從來沒有看過如此美妙的舞蹈。接著,歌手唱起一首動人的歌,謳歌神衹悲哀的生活。跳過輪舞后,國王命令他的兒子拉俄達馬斯和聰明的哈利俄斯跳對舞。一個人手上捧了一只小球,仰身把球往空中擲去,另一人跳起來在空中把球接住。他們迅速地換著舞步,輕快地跳躍。一旁寓目的人有節(jié)奏地拍著手,為他們助興。 奧德修斯由衷地欽佩,轉身對國王說:“國王阿爾喀諾俄斯喲,可以絕不夸張地說,你們擁有世界上最優(yōu)秀的舞蹈家!”阿爾喀諾俄斯聽了他的贊譽非常高興。他對淮阿喀亞人說:“你們都聽到了嗎?你們聽到這位外鄉(xiāng)人對你們的贊美嗎?他是一個有眼力的人,值得我們送給他豐厚的禮物。我們國內共有十二位王子,連我在一路共有十三人,每人應帶來一件披風,一件緊身衣和一泰倫特黃金。然后我們把這些禮物全送給他,作為臨別的贈品,他一定會感到高興的。此外,歐律阿羅斯應該向外鄉(xiāng)人道歉,別讓他對我們有涓滴的不滿!被窗⒖喨寺牭絿醯陌l(fā)言都齊聲歡呼。于是,一個使者站起來去收集禮物。歐律阿羅斯還把那柄象牙劍鞘和銀柄寶劍贈給外鄉(xiāng)人。他說:“如果我的話冒犯了你,那就讓它隨風飄散吧。愿神衹保佑你平安地回到故鄉(xiāng)!淮阿喀亞人祝愿你幸?鞓罚 薄暗改悴粫没谒徒o我珍貴的禮物!”奧德修斯一面說,一面將寶劍佩在身上。日落時,所有的禮物都已收齊,放在王后的面前。國王阿爾喀諾俄斯向王后要了一只精致的箱子,把衣服和黃金裝在箱內,然后把箱子送到奧德修斯的住處。國王還送了他許多衣袍和一只珍貴的金杯。奧德修斯小心地關閉箱蓋,用繩結將箱子捆結實,最終又用溫水洗澡。然后,預備到大廳和賓客們歡飲。 這時他突然之間之間之間看到瑙西卡在大廳的門口。奧德修斯進宮后依然第一次看到她。公主為人莊重,深居內廷,不參加須眉們的宴飲,F(xiàn)在,她想跟高貴的客人告別。公主贊嘆地望著他的魁梧的身材和俊美的面龐,溫柔地說:“高貴的客人,愿你康健幸福!希望你返國后也能時常想到我!”奧德修斯深受感動,回答說:“尊敬的瑙西卡,如果神衹給我賜福,讓我平安地回到故鄉(xiāng),我一定把你當作神衹一樣,向你祈禱,因為你是我的救命仇人。” 說著,他進入大廳,在國王身邊坐下。仆人們正忙著倒酒,分肉。盲人歌手特摩多科斯被帶出去,坐在中心。奧德修斯把使者喚來,將面前的烤豬肉親自割下最好的一塊,放在盤內,對使者說:“朋友,請把這塊肉送給歌手,我應該向他表示敬意。歌手應該處處受到尊敬,因為他們是繆斯的學生。繆斯教給他們歌唱,并到處照顧他們!泵と烁枋质指屑さ厥障滤浰偷氖澄。 飲宴完畢,奧德修斯又轉身對特摩多科斯說:“我在世人面前贊美你,親愛的歌手。你美妙地歌唱了希臘英雄的命運,像是你身臨其境,親眼看到,親耳聽見了這所有事兒一樣。 來吧,持續(xù)唱下去吧,唱一唱木馬計的故事和奧德修斯的業(yè)績吧!” 歌手興奮地服從了他的吩咐,所有的人都安安靜靜地聽他歌唱。當奧德修斯聽到謳歌他的事跡時,他又禁不住暗暗地流下淚來。國王阿爾喀諾俄斯注意到了,止住了歌手的歌唱,并說:“我們最好依然讓豎琴歇息吧。自從歌聲響起時,我們的客人更加憂傷,更加悲哀。我們無法使他悲哀。外鄉(xiāng)人喲,請通知我們,你的父母親是誰,你從什么地方來?我并非出于好奇而問你,我們必須先知道你的祖國,知道你的故鄉(xiāng),我們淮阿喀亞水手才能把你送回去。除此以外,他們什么也不想知道。他們不需要向導。他們只要知道地名,就能穿過濃霧或黑夜,駕船向目的地航行!” 奧德修斯聽到這友好的要求,回答說:“尊敬的國王,你不要以為歌手并沒有給我?guī)肀!正好相反,聽到美妙的歌喉,真是一件樂事。瞧,一個民族英雄的事跡由歌手歌唱,客人們在美食面前,一邊品嘗,飲酒,一邊傾聽,世上再都沒有比這更快樂的事了。親愛的主人,如果你真想知道我的身世,我也愿意趁著酒興說給朋友們聽聽,以此感謝朋友們對我深厚的情意!” |
|||||
睡前故事錄入:admin 責任編輯:admin | |||||
| 設為首頁 | 加入收藏 | 聯(lián)系站長 | 友情鏈接 | 版權申明 | 網(wǎng)站公告 | 管理登錄 | | |||
|